[建議] 「推文」的譯法

phpBB 3 Chinese Language
phpBB 3 中文語系之問題討論!

版主: 版主管理群譯文組

版面規則
本區是討論關於 phpBB 3.0.x 中文語系之問題討論!
主題已鎖定
danny212
星球普通子民
星球普通子民
文章: 8
註冊時間: 2008-12-03 00:50

[建議] 「推文」的譯法

文章 danny212 »

bump 原意為「碰、撞」,在phpBB裡意為將主題上(前)推,目前正體中文譯為「推文」;簡體部分比較雜亂,有「推舉主題」、「頂帖」、「頂起主題」等等。好像 discuz 系統也出現過類似的「推動主題」。

由於 bump 的對象是 topic (主題) 而不是 post (文章),且 bump 常和 topic 一起出現,因此在下以為將 bump topic 改為「上推主題」,會比「推文」更能精確表達原意;而 bump 單獨出現時,可甄酌譯為「上推」或「上推主題」。另外譯為「上推主題」,習慣使用 BBS 的人,也比較不會把 BBS 的推文功能和這裡的 bump topic 功能搞混。

相關檔案如下:

代碼: 選擇全部

help_faq.php
posting.php
viewtopic.php
acp/board.php
acp/common.php
acp/permissions_phpbb.php
小竹子
竹貓星球大統領
竹貓星球大統領
文章: 4596
註冊時間: 2001-10-29 22:13
來自: 竹貓星球
聯繫:

Re: [建議] 「推文」的譯法

文章 小竹子 »

您好:


非常感謝您提供的意見,相關的翻譯我們會在下一次的更新中進行修正。

另外會翻譯成推文的原因是,該篇文章包含主題是一體的,並不會特別的分離主題與該主題的內文討論,所以在以主題與文章討論的一體性前提下,應該還是會沿用"推文"的翻譯。

其他的翻譯語意校正,小弟並不一定會一一回覆,請您多多包涵,更感謝您對於相關翻譯的用心致上敬意,謝謝您^^
注意事項:
●phpBB 架設相關問題請到 + phpBB 3.0.x 討論區發表!
●都沒有你要的答案嗎??>>點這裡<<搜尋一下吧!
●請使用>>標準的發文格式<<發表問題!
●竹貓星球並非政治團體代言人,請不要在竹貓討論政治議題,也不要認為竹貓是偏向任何一方政治團體,竹貓愛的是台灣這片生長的土地,過於泛政治化文章請來信告知移除!
●關於 phpBB 使用問題請在版面發問,私人訊息提供其他不相干或是隱私的事情聯絡之用。
●所有市面上的免費空間皆非竹貓管轄,請勿來信詢問,請直接與該免費空間連絡。
主題已鎖定

回到「[3.0.x] 中文」