1 頁 (共 1 頁)

[討論] 回報中文化誤處

發表於 : 2007-12-15 07:27
jwxinst
之前在phpbbchina都發現這個問題
大概是大家翻譯時沒注意到這點...
圖檔

轉貼一下那邊站長的解釋
这是
language/zh_cmn_hant/common.php
里面的一个错误,
'default_dateformat' => 'Y年 M月 j日 H:i', // 2007年 1月 1日 13:37
应该改成
'default_dateformat' => 'Y年 M j日 H:i', // 2007年 1月 1日 13:37

在月份的翻译上是有一些别扭, 像 January, 是翻译成 一月, 还是 一? 如果按现在来看, 可能翻译成 一 会更合适些

發表於 : 2007-12-15 10:45
SCR
原本好好的一篇"正體中文"文字修改建議的主題也會被弄得鎖起來...頗有無奈!!
心靈捕手 寫: --
通常, 我們說 '很抱歉!...' 表示客氣拒絕, 祈求對方的諒解.
而 '很不幸!...' 則表示 '命運坎坷或遭遇困境'.

既然, 您想得到用 '遭遇困境' 的形容詞,
那麼, 請您仔細推敲該句話的用意.
的確!就如同您所說,"很抱歉!...."表示客氣拒絕.祈求對方諒解.
因為就我認為的觀念.在安裝的過程中,那些文字對話是由"一台電腦"和"使用者"在彼此在對話(電腦的話詞較多),而以"電腦"為第一人稱者,"使用者"就必為第二人稱.
若以站在"phpBB3"(或"電腦")的角度(您是老師,這個擬人化的比喻,您或許應該也認同吧)來向"使用者"對話時,這一句"很抱歉!******"是否會比"很不幸!******"來得更為恰當..
-----------------------------------------------------------------
phpBB3:「很抱歉!你的安裝配備不足,*********」
使用者:「...................」
-----------------------------------------------------------------
phpBB3:「很不幸!你的安裝配備不足,*********」
使用者:「...................」
------------------------------------------------------------------
試著去想一下,假如有一天,你的電腦對你說"很不幸!你********",你會如何去面對??
如果能用擬人化的想法來作為一部電腦與使用者彼此間的對話,是否是比起以第三者("電腦","使用者"除外的"你")的立場來向第二人稱的"使用者"說話更恰當!
ps:上段 ↑ 的"你"字,可沒指明為誰!

其實,這些只是我的見解,我也只是作到"建議"的義務,至於是否會被"接受""採納",那是你們的權利.....
不要給我"很不幸!,你的建議我們不採納!"
可以給我"很抱歉!你的建議我們不採納!"

發表於 : 2007-12-15 11:07
小竹子
針對 SCR 的意見,小弟也認為不至於到不幸的地步,這部分我會從善如流進行修改,且心靈捕手也針對相關用語進行修正了,也謝謝 SCR 的指教^^

發表於 : 2007-12-15 11:13
jwxinst
圖檔

再報告另外一個
請問竹大和各位竹貓團員
我剛剛在測試正式版的安裝
發現在開頭還說「這不是不正式版」的字眼
是否應該改改?

發表於 : 2007-12-15 11:35
小竹子
已經更新過了,您現在這份應該是昨天的版本^^!!

發表於 : 2007-12-15 11:37
動機不明
jwxinst, 謝謝你再開一新版來討論,不過原來的不相關文章我已經分割開了,所以中文回報還是集中在同一篇來討論比較好,這篇我就鎖定囉,希望你不要介意 :-)

[討論] 對 phpBB3 正體中文語系的修改建議

同時也回應你提到兩個問題

第一個
關於年月日的顯示,我們也有注意到這一點,所以這次發布的版本是不會有重疊字的狀況發生的

代碼: 選擇全部

	'default_dateformat'	=> 'Y年 M d日, H:i', // Mon Jan 01, 2007 1:37 pm
第二個
關於 [這不是不正式版] 的問題,請參考其他討論文章,這點我們會修正並更新 ^^

謝謝喔